Number one for English language teachers

Metaphorically speaking

Mark Powell takes a look at the influence of metaphor on the language of business and considers some of the key underlying metaphors embedded within different cultures.

Business is business, they say, but the language of business is metaphor. Flip through the FT and you’ll routinely find ‘inflation soaring’, ‘markets stagnating’ and ‘economies suffering’.  Everyday lexical items like ‘cash flow’, ‘brainstorming session’ and ‘advertising campaign’ are all figurative, not factual, taken respectively from the domains of water, weather and war – domains without which ‘stock market flotations’, ‘windfall profits’ and ‘takeover battles’ would be literally unthinkable.

Critics of metaphor, of course, point out that many of the examples above are hopelessly culture-bound and not worth teaching in the age of global business. So I was fascinated to read that, according to cross-cultural management professor Martin Gannon, nations themselves may each have their own underlying metaphor.

In Germany, apparently, it’s the symphony – the precise orchestration of individual talent. The Germans, it seems, do literally ‘conduct business’ and perhaps it’s no coincidence that both musical instruments and Mercedes engines can be ‘fine-tuned’.

This got me wondering whether, if we only knew the right access code, we could actually ‘speak the same the language’ as the cultures we’re doing business with.

In Japan the key metaphor is the garden. So if we talked about ‘growth strategies’ and ‘cultivating business relationships’, would ‘the ideas we planted’ finally ‘come to fruition’?

In Britain it’s the house. So if we ‘constructively’ spoke of ‘plans’, ‘projections’ and ‘firm foundations’, would we be ‘building a sound basis’ for doing business?

In Brazil it’s predictably the samba. So to ‘keep in step’ with our Brazilian ‘partners’, we must ‘co-ordinate our efforts’ and, in short, ‘make all the right moves’.

France’s cultural metaphor is, predictably, wine, but unfortunately I’ve run out of column space. So, until next time, cheers!

Rate this resource (4.62 average user rating)

  • 1 star out of 5
  • 2 stars out of 5
  • 3 stars out of 5
  • 4 stars out of 5
  • 5 stars out of 5

You must be signed in to rate.

  • Share

Readers' comments (2)

  • Hi Rosibel,
    Thanks for your helpful comment and suggestions. We're glad you found the article useful!
    Best wishes,
    The onestopenglish team

    Unsuitable or offensive? Report this comment

  • I think this idea would be worth developing (and probably very amusing too!) via the advertising angle. Then we could show how the visuals, slogans,puns,cartoons of advertising are "customized to fit the cultural interpretations in different countries. It's somewhat like jokes; people DO NOT laugh at the same type of jokes from one country to another.

    Unsuitable or offensive? Report this comment

Have your say

You must sign in to make a comment

sign in register

The Business 2.0

For the next generation of Business Professionals - a powerful, topic-based, four-level series.


The Business 2.0

For the next generation of Business Professionals - a powerful, topic-based, four-level series.


The Business English Handbook

The ideal advanced-level business language reference and practice book

Powered by Webstructure.NET

Access denied popup